nl en

info@cultuurparticipatie.nl
030 - 233 60 30

Motibu pa Aña pa Konmemorashon

Read this scheme in English, Dutch or Papiamento here.

Bo tin un plan pa un proyekto ku ta kontribuí na konmemorá i selebrá abolishon di sklabitut? Òf bo proyekto ta sòru pa engrandesé konosementu i konsientisashon di e pasado di sklabitut?  Pa e areglo di supsidio Konmemorashon di Pasado di Sklabitut e enfoke ta riba aktividatnan kaminda e partisipantenan ta enbolbí aktivamente i ta pa inisiativanan den kual partinan di e historia i sklabitut ta bini dilanti, material di edukashon ta wòrdu kreá, prosesonan di sanashon ta wòrdu stimulá òf kolaborashon (internashonal) entre institushonnan ta wòrdu habrí. 

E proseso pa petishonnan di supsidio na Fonds voor Cultuurparticipatie ta na hulandes. Tene kuenta ku esaki ora bo ta sintá kla pa hasi un petishon. Bo ta skirbi bo petishon na hulandes òf ingles. Pa petishonarionan di e parti karibense di Reino, ta posibel pa skirbi e petishonnan na papiamentu òf papiamento i laga tradusí esaki promé ku entregá e petishon. Bo tin pregunta tokante esaki? E ora ei tuma kontakto ku un di e konseheronan di supsidio.

Ken por hasi petishon?

Ora ta trata di e petishon pa supsidio e komunidat mes ta e petishonario. E komunidat tin algu di bisa riba e plan, organisashon, i ehekushon di e proyekto. Den e ehekushon nan ta tuma e mando. E petishonario por kolaborá ku organisashonnan kultural, institushonnan di patrimonio òf institushonnan di enseñansa hulandes òf estranhero. 

Pa kiko por hasi petishon? 

Por hasi petishon pa supsidio pa proyektonan ku ta kontribuí na un òf mas di e siguiente efektonan: 

  • Efekto a: alkansá gruponan nobo di enfoke;
  • Efekto b: konstruí konekshonnan kontinuo òf retnan di komunidatnan; 
  • Efekto c: partisipantenan ta desaroyá perspektivanan múltiple riba pasado di sklabitut;
  • Efekto d: partisipantenan ta usa konosementu di sklabitut komo fuente di material pa eksperensiá kultura;
  • Efekto e: komunidatnan ta engrandesé nan abilidat pa yuda nan mes;
  • Efekto f: estímulo di e proseso di sanashon dor di partisipantenan di komunidatnan 


Dependé e kantidat di efektonan ku un proyekto ta kontribuí na dje, por pidi supsidio den tres kategoria. Pa loke ta trata e kategorianan ta konta ku: 

  • proyektonan di kategoria 1 ta dirigí riba sikiera un efekto, e suma di e supsidio ta mínimo € 1.000 i máksimo € 5.000;
  • proyektonan di kategoria 2 ta dirigí riba sikiera dos efekto, e suma di e supsidio ta mas ku € 5.000 i ménos ku € 25.000;
  • proyektonan di kategoria 3 ta dirigí riba sikiera tres efekto, e suma di e supsidio ta mínimo € 25.000 i máksimo € 50.000; 

E proseso pa petishonnan di supsidio na Fonds voor Cultuurparticipatie ta na hulandes. Bo ta skirbi bo petishon na hulandes. Si bo ta biba den e parti karibense di Reino, e ora  bo por skirbi bo petishon na papiamentu i papiamento i laga tradusí esaki promé ku entregá e petishon. Bo tin pregunta tokante esaki? E ora ei tuma kontakto ku un di e konseheronan di supsidio.

Mester hasi e petishon pa supsidio na hulandes òf na ingles. Tur komunikashon (outomátiko) for di e Fondo ta na hulandes. Bo por entregá un petishon pa tradukshon serka nos pa bo petishon pa supsidio Tep! Kuminsá buska un traduktor huramentá miéntras ku bo ta warda pa e petishon keda konfirmá.  E petishon pa tradukshon akí bo ta manda pa nos na hulandes òf ingles.

Si bo kuenta di usuario Mijn Fonds ta aktivá, bo por entregá un petishon pa tradukshon. Esaki bo ta hasi na e siguiente manera;

  1. Manda un petishon pa tradukshon via e-mail na mijnfonds@cultuurparticipatie.nl, na hulandes òf ingles.
  2. Un trahadó di ofisina ta kontrolá bo petishon.
  3. Via di un e-mail di e trahadó di ofisina e Fondo ta duna aprobashon na bo petishon pa tradukshon.
  4. E petishon ta wòrdu añadí den bo fail. Mester hasi e tradukshon mas lihé posibel en konekshon ku término di tratamentu di 8 siman.
  5. E petishonario ta laga un traduktor huramentá tradusí e petishon pa supsidio.
  6. E traduktor ta manda su faktura na e Fondo huntu ku e e-mail di konfirmashon, via facturen@cultuurparticipatie.nl
  7. E faktura di e traduktor lo wòrdu pagá mesora dor di e Fondo.

Si ainda bo no tin un kuenta di usuario Mijn Fonds, bo tin ku pidi esaki promé ku bo por hasi un petishon pa supsidio. Petishon di un kuenta di usuario Mijn Fonds ta na hulandes. Por dura te 5 dia di trabou pa trata bo petishon. Esaki bo ta hasi na e siguiente manera: 

  1. Bai na e página Mijn Fonds
  2. Skohe bou di 'Mi no tin un kuenta di usuario ainda' e opshon di kuenta di usuario ku ta pas mas mihó ku bo òf bo organisashon:

Tradusí pa den imágen:

  • Mi no tin un kuenta di usuario ainda
  • Kuenta di usuario pa persona ku ta traha independiente sin personal, un institushon kultural òf un institushon riba tereno sosial: Traha un kuenta di usuario
  • Kuenta di usuario pa un institushon di enseñansa: Traha un kuenta di usuario
  • Kuenta di usuario pa un partikular òf un individuo (no personanan independiente sin personal): Traha un kuenta di usuario


Tira un bista riba e diferente formularionan ku e tradukshonnan di e página di Mijn Fonds. Di e manera ei bo por mira kiko bo tin ku yena na unda. 

Faizel Lynch
Faizel Lynch
Subsidieadviseur
06 270 044 39
Francisca Priem
Francisca Priem
Subsidieadviseur
06 501 992 06